|
|
|
|
|
|
|
|
Requisitos para comprender esta sección:
Cara/Dorso de una ficha, separadores de importación/exportación,
marcas de comentario
Para más información, véase el archivo de Ayuda de VTrain. |
|
|
Resulta tentador redactar las fichas de vocabulario con el aspecto de las entradas de un diccionario. Sin embargo,
hay buenos motivos para no hacerlo.
Si tiene en cuenta ciertos principios básicos, se ahorrará un penoso trabajo de corrección
posterior. Estos principios son los siguientes:
1.
|
|
Elija los separadores
Es esencial fijar qué separadores, etiquetas y abreviaturas se van a utilizar, antes de comenzar a crear
una lista de vocabulario. Por supuesto, habrá que atenerse a la elección realizada.
Esto es especialmente cierto si se desea crear un documento en un editor externo para luego importarlo a VTrain.
Muy especialmente, si se utiliza el mismo carácter con otros fines, será imposible realizar la importación.
Por ejemplo, la siguiente ficha de una Lección inglés-español puede traer problemas:
|
co-operation
- cooperación |
Una solución mejor sería:
|
co-operation
= cooperación |
|
|
|
|
2.
|
|
Marque los comentarios y el contexto de la frase
En VTrain, es posible marcar parte de las palabras que aparecen en una frase, con el fin de que, en el modo Aprender,
el usuario no tenga que introducirla entera.
Esto nos permite situar la palabra que queremos aprender en el contexto de una frase, así como añadir
comentarios:
|
/*The parliament has*/ passed /*the law*/
=
/*El parlamento ha*/ promulgado
/*la ley*/ |
En el modo Redactar de VTrain, se pueden introducir las etiquetas de comentario /* */ cómodamente, mediante
la combinación de teclas Ctrl+K.
Si se redactan las fichas en un editor externo, se puede utilizar cualesquiera otras etiquetas de comentario, en
lugar de /* */, por ejemplo corchetes [ ], pero siempre procurando que no aparezcan en el texto mismo. Antes de
importar la Lección a VTrain, reemplace las etiquetas con la ayuda de la función "Buscar y reemplazar"
del editor externo. |
|
|
|
3.
|
|
Evite las preguntas ambiguas
Las preguntas que aparecen en las fichas tienen que tan concretas que sólo permitan una respuesta posible,
con el fin de intentar conseguir una correspondencia biunívoca entre las dos lenguas. El siguiente ejemplo
muestra una ficha de una Lección inglés-español:
|
table
= tabla, mesa |
Es más recomendable dividirla en dos:
|
table
(list etc.) = tabla
table (piece of furniture) = mesa |
De la misma manera, resulta conveniente eliminar la ambigüedad en el otro sentido, por si quisiéramos
también aprender las fichas en sentido contrario (en nuestro ejemplo, español-inglés). |
|
|
|
4.
|
|
Prepare la importación
(si es necesario)
Si la Lección se ha creado en un editor externo, puede ser necesario reemplazar los separadores y demás
etiquetas antes de importarla a VTrain. Para ello, puede utilizar la función "Buscar y reemplazar"
del editor externo.
De forma predeterminada, VTrain espera encontrar los separadores siguientes:
|
= |
Después de la Cara de la ficha. |
|
| |
Después del Dorso de la ficha. Este separador será necesario
solamente si en el texto de la ficha aparecen saltos de línea (es decir, si el texto de alguna ficha consta
de varias líneas). |
Además, puede que también quiera encerrar entre etiquetas de comentario partes del texto, por ejemplo
palabras que aparecen entre paréntesis: /*(comentario)*/, de forma que sean ignoradas en el modo Redactar.
Si desea cambiar el color de los comentarios, por favor, lea nuestra sección de Preguntas y respuestas. |
|
|
|
|
|
|