|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FAQ |
|
|
|
| HOME | DOWNLOAD | DONATE | WHAT'S
NEW | VOCABULARY DATABASE | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This section contains information about our online Language
Database.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I haven't found the language I need in the Vocabulary Database. |
|
|
|
|
|
Our online Language
Database contains Decks of vocabulary cards in 40 languages,
and it has been living by the contributions of VTrain users.
Recently, we have entrusted a team of language experts with the preparation of large vocabulary files in the most
popular languages. Emphasis is being made in assuring the highest possible quality.
Since we want to keep our database free for everybody, this work will still take some time to complete. Please
be patient...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Certain characters are not displayed properly. |
|
|
|
|
|
If you have downloaded a Deck from our Vocabulary Database and see some
odd characters in them, it may be because they were created with VTrain 4.5.
Since VTrain 4.5 did not support Unicode
fonts natively, we decided to use a workaround for writing non-Western characters (e.g.
Russian characters and phonetical symbols) in several of the Decks of cards you can download from our Vocabulary Database.
You can use the following workaround to view these files:
|
1. |
Download and install a language-specific
one-byte font suitable for the foreign language in question.
You can download fonts and related software from the Fonts
section of this website. |
|
2. |
Tell VTrain to apply that
specific font to the corresponding side of the cards (changes
will be applied to the whole Deck of cards): |
|
2.1. |
Open a Compose window for the Deck. |
|
2.2. |
Click on the left or the right pane of the Compose window, depending on
where the foreign language is. |
|
2.3. |
Apply the font you downloaded to that side, as follows: Run the command
Compose menu | Font for this Deck... |
|
|
Certain files on the Vocabulary Database need to be ported to Unicode.
If you need this feature, please register and request
it! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
There is too much text in [ ]. You cannot expect me to memorize those [strings]! |
|
|
|
|
|
Background information:
In VTrain you can write so-called remarks on your cards. Remarks are ignored by the Answer Check procedure in the Review mode (see
the Help file of the program for more information). Remarks are a convenient way of adding information to your
cards. Remarks are usually commented out by way of /*this is a remark*/ tags.
Problem: Some
of the Decks of cards offered in the Language
Database are quite old, and they contain remarks tagged by way
of square brackets: [this
was a remark]
or even round brackets: (this
was a remark)
This makes them incompatible with the current version of VTrain.
Workaround:
Export the file as a "txt" file from VTrain (File menu | Export), open it with the Windows NotePad and
use a search & replace procedure to replace the [ with /* etc. Another possible solution is to tell VTrain that the remark tags are currently
[ ]
or ( ),
from the Train menu | Feedback options dialog box. In this case, remember to switch back that option when you are finished with
the file!
|
|
Certain files on the Vocabulary Database need to be edited to make them comply
with VTrain's default settings for /*remark tags*/.
If you need this feature, please register and request
it! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
There are too many "right answers" (synonyms) on a card. |
|
|
|
|
|
Our online Language
Database has been living by the contributions of VTrain users,
and the Decks contained in it come from various sources. Now, not all people follow the same policy when editing
their Decks of cards.
A typical phenomenon is including several synonyms on a card. Consider the following Spanish-English card, for
example:
|
grande = big, large, great |
You cannot possibly expect from anyone to input all of them correctly. For this reason, it is a better policy to
create several cards instead. Moreover, typical collocations contribute to disambiguate the cards:
|
gran /*error*/
/*casa*/ grande
gran /*idea*/
grandes /*esperanzas*/ |
=
=
=
= |
big /*mistake*/
large /*house*/
great /*idea*/
great /*expectations*/ |
Note that in this example the collocations are /*tagged out*/. This is what you call remarks in VTrain. In the Review mode of VTrain, you are not expected to enter the remarks.
See the Help file of the program for more information. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Updated: 2024
July 2
Legal notice. |
|
|
|
Copyright © 1999-2024 by The authors.
All rights reserved.
Reload this page: http://www.VTrain.net/faq.htm |
|
|